文章标签 "倩兮"

  • 小说翻译
    《卿卿呵 我曾等待!》之十四(作者:《旺清》译者:倩兮)

    卿卿呵  呼出的气息 空中电线  结了好多鸽鸟 板屋前  飘着好多彩色的汽球 小区好像煥发了新生 人们有了新的生命 来来  去去 看探  寻觅 卿卿呵 我曾等待 同样的日子 一天过一天 我们 ...

  • 小说翻译
    《卿卿呵,我曾等待!》之十三(作者:旺清 译者:倩兮)

    卿卿呵 窥伺的小洞 . 无此欲 不行 有此欲 不行 与艺术 共生时 我的生活如此。 . 卿卿呵 我 曾等待过。 . 宽敞的行道 我们...

  • 小说翻译
    《卿卿呵,我曾等待!》之十一(作者:旺清 译者:倩兮)

    卿卿呵  巧遇的 . 骇人听闻  曾沉过船 不会游泳  但游过来了 望不到岸  看不见船  茫茫的水面 我就将沉没…… 没人听见 人人都无法听见。 . 卿卿呵  我曾竽待。 你 ...

  • 诗词歌赋
    感时(倩兮)

    登高赏菊无觅处, 宅家独斟伴玉兔。 风火声中渡残秋, 又愁疫情更狂肆。 .. 2020-10 洛城 ....

  • 华文文苑
    《卿卿呵,我曾等待。》之九

    作者:旺清 译者:倩兮   卿卿呵,时不待我。   风景   会断了吗? 景观   会消失吗? 风景    会穷尽吗? 歌儿    会歇了吗? 生命   ...

  • 侨友动态
    遥寄诚祷(倩兮)

    (阅南加缅华网缅华联谊会,董事长:许秉正先生,会长:呂良奇先生,向缅甸联邦驻洛杉矶总领事宇丁友 Honarable U Tin Yu,转交旅洛缅甸华人的支援防控物资有感。) 秋冬冷风飕飕, 传觞无人独酌。 忧胞波陷飞禍, 遥寄诚祷, 故土早离灾妄。 ……………………………………………………………………………… . 新冠病毒全球漫延,缅甸疫情严峻,急需口罩等防疫用品。為支援第二故乡,我會會員及各善心人士向故鄉人民施以援手,捐助医用口罩。 于9-30-2020在会所举行捐赠仪式,由我会许秉正董事长及吕良奇会长亲自将口罩交给缅甸联邦驻洛杉矶总领事宇丁友 Honarable U Tin Yu,以便寄往缅甸有關部门,協助同胞们早日度过难关。   共捐赠口罩总数如下: FOR MYANMAR COVID-19 SCBCA donation list : (1) 35,800 KN 95 masks ,(2) 7,500 face shields (3) 3,100 surgical mask ...

  • 小说翻译
    卿卿呵 在我们周围(作者:旺清 译者:倩兮)

    从一篇  到另一篇 从一个艺术  到另一个 零至一、到二、三和四 如此 我等候。 卿卿呵, 我 曾等待! 隔着重重溪水 重重旅途 各色各样阻挠 重蹈着世界 不管到那一个世界 在周围 我们存在过...

  • 小说翻译
    《卿卿呵,我曾等待!》之七(作者:旺清 译者:倩兮)

    卿卿呵,绵绵无绝期的情!   把我  载上眼镜 把他的眼镜摘下 我们俩 是否異常相像。 随身的善举,坏事 是否相似。 因而在循环中 我们相遇。   相遇 真确是双方的意愿吗。 卿卿呵, 我们太过以相似。 各种艰辛...

  • 小说翻译
    《卿卿呀,我曾等待!》之六(作者:旺清 译者:倩兮)

    卿卿呵,未完成的画!   无数可择之途 特选这条路。 卿卿呵 我  曾等待。   自母胎  出世 上过学 做过工作 曾为俗务缠身。 但,都是未竞之业 事业部末完成。 卿卿呵, 我 ...

  • 诗词歌赋
    秋末感伤(倩兮)

    雾霾遮去艳秋美, 山火疫毒虐生灵。 若未求得神仙助, 今年寒冬更悽冷。...

  • 诗词歌赋
    中秋怀友(倩兮)

    滿街落叶迎中秋, 月餅上市了。 买盒月饼摆桌上, 往日品茗密友恐难找。   莲蓉双黄味仍在, 只是心情改。 月圆饼圆人难圆, 怀思就似伊水向南流。  ...

  • 小说翻译
    《卿卿呵,我曾等待!》之五 (作者:旺清 译者:倩兮)

    卿卿呵,我的生命。 我们棲息的日日夜夜 是件稀奇。 不能满足的贪念 一次又一次增加的希求。 所以  卿卿呀 我  曾等待! 我们吃过 我们试着吃过。 尔后,是这个吗, 尔后,会发生什么? 爱情也是 有所付出。 人生滿是创伤 累累伤痕一层又一层。...

  • 诗词歌赋
    喜闻祖籍疫苗将应市《根椐传讯,祖籍疫苗现已在本国多领域应用,反映良好。十二月底便可量产应市。》(倩兮)

    中国疫苗将应市, 年底可接种。 寄语各位勿犯愁, 祖籍专家正为世界操劳中。 乘着宅家好保养, 坚持常乐心, 何必悲观直嚷愁, 明朝便可欢歌驱疫虫。...

  • 诗词歌赋
    悲秋(倩兮)

    一张桔叶飘落地, 惊飞觅食群雏。 秋姐蹑足入小苑, 没了橙黄橘綠笑靥, 东篱採菊潇洒。 疫情肆虐,暴力示威 夺走诗情画意清秋, 徒增离乡别井思愁。 悲秋  悲秋 何日方休。...

  • 小说翻译
    《卿卿呵!我曾等待》之四(作者:旺清 译者:倩兮)

    卿卿呵,更好的诗!   所有的预测  批示 与我的脸  相似。 卿卿呵, 我  曾等待!   艳俪的  天空 动情的  诗 更美的  人生 我 ...

  • 小说翻译
    《卿卿呵,我曾等待!》之三 (作者:旺清  译者:倩兮)

    卿卿呵    一页历史记 录      阴云笼罩下   走了过来 遭遇过黑暗。 从桥㡳   穿越而来 遭遇过黑暗。 黝黑昏暗过   昏黑过 黑暗过。 我是什么东西 黑暗过。 像刚从地狱爬上来...

  • 小说翻译
    《卿卿呵!我曾等待》之二 (作者:旺清 译者:倩兮)

    卿卿呵,我的一生厉程 像从洞穴里  举着火把出来 我曾等待。 历史可能慢 可能会快。 像在火车站  等待火车 我曾等待。 “会乘这趟来吗 或许不会?” 卿卿呀! 我曾等待。...

  • 华文文苑
    《卿卿,我等待你》之一 (作者:旺清 译者:倩兮)

    我们等过巴士车,等过火车,等过时间,等过生成毁灭,我等过我亲爱的少女!我对亲爱的少女用痴恋的心,是我的关键词。刚刚收笔完成的一首,花费了长年累月的呕心沥血,深思谋篇“丟了发现油泽亮亮,吃吧又是沙沙的砂。”有一年秒间却有了机会终於排列好它。亲爱的少女!现在成了一本诗集。 认真地说这《卿卿呀!》这声音,像是填补空格,但它得到了这串诗,卿卿呀,我等待过!我的心灵外牵掛着的,只是卿卿你的声音。联想着有外国诗四五六行抄于篇首。诗人是「叶伯都辛哥」。诗名「等待」。我的拌手礼, 我的爱人将要来把双手 伸张 展开着会拥抱我会了解我的怯怕的心会研究我的一切改变倾盆而下的黑暗里,闭塞黝黑的夜里没时间用力甩关“的士”的门小跑着上来情爱,情爱的享受燃烧着…………………………………尊敬地 旺清20-10-2010   亲爱的卿卿呀!(ခင် ခင် ပျို ေရ) 形容词里这么说 字里行间这么说 经典就如经典 缺失就如缺失 卿卿呀,我曾等待。  ...

  • 诗词歌赋
    唯能上线敘衷情 (倩兮)

    倚栏眺望户前街, 本是一条熙攘道。 自从禁足令佈后, 已成鸦雀娛乐场。 吱吱喳喳蹦蹦跳, 双翔双棲欣欣舞。 灵长人类不如禽, 唯能上线敘衷情。...

  • 诗词歌赋
    飞机大炮有何用 《无辜宅家,拉闲散闷,学着写了一首打油诗》 (倩兮)

    庭院日丽雀群舞, 绿茵草尖结珍珠。 风抚树弦攸攸曲, 感叹无辜受家禁。 《民主自由》奈若何, 飞机大炮有何用。 小小新冠肺炎虫, 世界乱成一鍋粥。                            ...

  • 诗词歌赋
    洛矶山下春之歌《十二》(倩兮)

    口罩 手套 祖籍制造 血缘亲情 永世相掛 危难时刻互不相忘……。   口罩 手套 祖籍制造 趁着暖春的风 沐着晨曦艳辉 我要去承领 祖籍的关怀恩惠。     口罩 手套 祖籍制造 真诚的父母之心 永恆的至诚的爱 系在脸上甜在心间 套在手上十指连心。   口罩 手套 祖籍制造 『千里送鹅毛』 浓血凝就 族情编成 一道坚固的防线 我们百毒不侵。...

美国南加州缅华网----- 由南加州缅华联谊会主办。联络海外侨胞友谊,介绍侨友动态,宣传中华文化,传播爱国情怀,增进中缅友谊和中美友谊,帮助侨胞融入当地生活。www.scbca.us

友情链接

香港缅甸华侨联谊会的博客 – http://blog.sina.com.cn/u/2505293410
缅华网 – http://www.mhwmm.com
缅甸中文网 – http://www.mdzwwww.com/
缅甸时代周刊 – http://myanmar.mmtimes.com/
国际在线缅文网 – http://myanmar.cri.cn/
中国侨网 – http://www.chinaqw.com/
金凤凰网 – http://www.mmgpmedia.com/

与我联系

Address
629 E. Garvey Ave  ,#B
Monterey Park, CA 91755

投稿信箱:

likai168@gmail.com

缅华网网站版权所有 © SCBCA